Ο συλλογικός αυτός τόμος φιλοξενεί άρθρα και μελέτες ακαδημαϊκών, ερευνητών και ειδικών σχετικά με το θέμα των μεταφράσεων και των διασκευών κλασικών λογοτεχνικών έργων για παιδιά και νέους...
Πώς διαμορφώθηκε το σώμα της παιδικής και εφηβικής λογοτεχνίας στην Ευρώπη για να φτάσει ως τις μέρες μας όπως το γνωρίζουμε; Πώς εξελίχθηκαν τα λογοτεχνικά είδη; Μπορεί κανείς να αναφέρεται αποκλειστικά σε Ευρωπαϊκό αμιγώς παιδικό βιβλίο όταν βιβλία μεταφράζονται, συγγραφείς και εικονογράφοι μετακινούνται και επηρεάζονται (επηρεάζουν) από δημιουργούς άλλων ηπείρων; Ποια βιβλία θεωρήθηκαν σταθμοί και γιατί; Ποιοι/Ποιες οι συγγραφείς ξεχώρισαν και τι υποδοχή τους επιφύλασσε το αναγνωστικό κοινό και οι κριτικοί της παιδικής λογοτεχνίας; Γιατί κάποιες εθνικές λογοτεχνίες(και δημιουργοί) δεν είναι ευρέως γνωστές ενώ διαθέτουν ένα καλό σώμα; Ποιος ο ρόλος μια "δυνατής", πολυδιαβασμένης γλώσσας στο ταξίδι των βιβλίων; Το βιβλίο επιχειρεί μια συνοπτική παρουσίαση της εξέλιξης και ανάπτυξης του παιδικού και εφηβικού βιβλίου στην Ευρώπη, με έμφαση στα έργα και στους δημιουργούς (συγγραφείς/εικονογράφους), με αναφορά σε τάσεις και ρεύματα που διαμορφώθηκαν από τον 17 ο αιώνα έως σήμερα...
€17,00€13,60
20% Off
Τα cookies μας βοηθούν να παρέχουμε τις υπηρεσίες μας. Με τη χρήση των υπηρεσιών μας, συμφωνείτε με τη χρήση των cookies.